Keine exakte Übersetzung gefunden für أي الاِثْنَيْن

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أي الاِثْنَيْن

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ayatollah Sayyid Hossein Kazemeini Boroujerdi, der in Teheran geboren wurde und in Qom studierte, hat zahlreiche Bücher und Abhandlungen über ethische und spirituelle Fragen sowie über den Koran verfasst. Er gehört der offiziellen Staatsreligion Irans an, ist also Zwölfer-Schiit.
    ولد آية الله سيد حسين كاظميني بوروجردي في طهران وتعلّم في قُم وهو مؤلف كتب كثيرة ورسائل في الأخلاق والروحانيات والقرآن. وهو يعتنق الدين الرسمي في إيران، أي الإسلام الشيعي الجعفري الإثنى عشري.
  • Eine Schwäche der Interims-Verfassung des Südens ist, dass sie gegenwärtig keinen Mechanismus bietet, der die Macht unter den Ethnien gerecht verteilt. Daher wird im Süden mitunter befürchtet, dass die Mehrheitsethnie der Dinka das mögliche neue Staatsgebilde dominieren und andere Ethnien politisch ausgrenzen könnte.
    من نقاط ضعف الدستور المؤقت لجنوب البلاد كونه لا يتضمن في الوقت الحاضر آلية لتوزيع السلطة بين المجموعات الإثنية المختلفة على نحو عادل. هذا يغذي مخاوف السكان في الجنوب في أن تهيمن أقوى المجموعات الإثنية أي "دينكا" على كيان الدولة الجديد المحتمل تأسيسه مما يعني التهميش السياسي للمجموعات الإثنية الأخرى هناك.
  • "Das Gericht besteht aus sieben Mitgliedern, von denen nicht mehr als eines Angehöriger desselben Staates sein darf.
    ”تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، ولا يجوز أن يكون أي اثنين منهم من رعايا نفس الدولة.
  • Aus jeder Delegation darf höchstens ein Mitglied dem Präsidialausschuss angehören; er ist so zusammenzusetzen, dass sein repräsentativer Charakter gewährleistet ist. Setzt die Generalversammlung für die Dauer der Tagung andere Ausschüsse ein, die allen Mitgliedstaaten offen stehen, so können die Vorsitzenden dieser Ausschüsse den Sitzungen des Präsidialausschusses beiwohnen und sich ohne Stimmrecht an den Beratungen beteiligen.
    ولا يجوز أن ينتمي أي اثنين من أعضاء المكتب إلى وفد واحد، ويراعى في تشكيله كفالة طابعه التمثيلي، أما رؤساء اللجان الأخرى التي يحق لكل الأعضاء أن يمثلوا فيها، والتي تنشئها الجمعية العامة لتجتمع خلال الدورة، فلهم حضور جلسات المكتب والاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
  • Ich freue mich, der Generalversammlung meinen zweiten Bericht über die Tätigkeit des Amtes für interne Aufsichtsdienste während des am 30. Juni 2006 zu Ende gegangenen Zwölfmonatszeitraums vorlegen zu können.
    يسعدني أن أقدم تقريري الثاني إلى الجمعية العامة عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال فترة الإثني عشر شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006، أي بعد إثني عشر سنة من إنشاء المكتب.
  • fordert die Regierung Kambodschas nachdrücklich auf, alles zu tun, um Diskriminierung in allen ihren Erscheinungsformen zu bekämpfen und Gewalt gegen Angehörige rassischer oder ethnischer Gruppen zu verhindern und die Menschenrechte und Grundfreiheiten aller zu schützen, sowie ihren Verpflichtungen als Vertragspartei des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung nachzukommen, unter anderem indem sie um technische Hilfe ersucht;
    تحث حكومة كمبوديا على اتخاذ كافة الخطوات لمكافحة التمييز بجميع مظاهره ومنع ارتكاب العنف ضد أفراد أي جماعة عرقية أو إثنية وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص، فضلا عن الوفاء بالتزاماتها كطرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بوسائل عديدة من بينها طلب المساعدة التقنية؛
  • Es ist schwierig überhaupt zwei Ökonomen - von Nobelpreisträgern ganz zu schweigen - dazu zu bringen,Übereinstimmung zu irgendeinem Thema zu erzielen.
    وإنه لمن العسير أن تنجح في إقناع أي اثنين من خبراء الاقتصادـ ناهيك عن اثنين من خبراء الاقتصاد الحاصلين على جائزة نوبل ـبالاتفاق على أي شيء.
  • BRÜ SSEL – Ziel der Euroeinführung war die Schaffungvollständig integrierter Finanzmärkte, doch seit Beginn derglobalen Finanzkrise im Jahr 2008 hat eine Renationalisierung der Märkte stattgefunden. Somit hängt die Zukunft der Eurozone inentscheidendem Maße davon ab, ob dieser Trend anhält oder einevollständige Integration der europäischen Finanzmärkteerfolgt.
    بروكسل- ان الهدف من اليورو هو خلق اسواق مالية متكاملة تماماولكن منذ بدء الازمة المالية العالمية سنة 2008 اخذت الاسواق باستعادةالصبغة الوطنية وعليه فإن مستقبل منطقة اليورو يعتمد بشكل حاسم علىاستمرارية هذا النزعة أو بإن تصبح الاسواق المالية الاوروبية متكاملة تماما ولكن أي من هذه النتائج سوف يكون افضل من التواجدفي ما بين الاثنين اي لا سمك ولا طير وللاسف يبدو ان منطقة اليوروذاهبة في ذلك الاتجاه.
  • Die Linkspartei wird von zwei Talkshow- Politikernangeführt: Gregor Gysi, dem ehemaligen PDS- Vorsitzenden, und Oskar Lafontaine, dem Exvorsitzenden der SPD, die außer einer Serie vonpolitischen Schiffbrüchen und einem Talent für populistische Redenwenig gemeinsam haben.
    يتولى زعامة حزب اليسار اثنان من الساسة من محترفي المشاركةفي البرامج الحوارية، وهما جريجور جيسي الزعيم السابق لحزبالديمقراطيين الاجتماعيين الشيوعي، وأوسكار لافونتين الزعيم السابقلحزب الديمقراطيين الاجتماعيين. ولا يجمع بين الاثنين أي عنصر مشتركسوى سجل حافل من الإخفاقات السياسية والموهبة في إلقاء الخطبالشعبية.
  • Und jedes Elternteil soll den sechsten Teil der Hinterlassenschaft erhalten , wenn er ( der Verstorbene ) Kinder hat ; hat er jedoch keine Kinder , und seine Eltern beerben ihn , steht seiner Mutter der dritte Teil zu . Und wenn er Brüder hat , soll seine Mutter den sechsten Teil , nach Bezahlung eines etwa gemachten Vermächtnisses oder einer Schuld , erhalten .
    « يوصيكم » يأمركم « الله في » شأن « أولادكم » بما يذكر « للذكر » منهم « مثل حظ » نصيب « الأنثيين » إذا اجتمعنا معه فله نصف المال ولهما النصف فإن كان معه واحدة فلها الثلث وله الثلثان وإن انفرد جاز المال « فإن كنَّ » أي الأولاد « نساءً » فقط « فوق اثنتين فلهن ثلثا ما ترك » الميت وكذا الاثنتان لأنه للأختين بقوله « فلهما الثلثان مما ترك » فهما أولى به ولأن البنت تستحق الثلث مع الذكر فمع الأنثى أولى ( وفوق ) قيل صلة وقيل لدفع توهم زيادة النصيب بزيادة العدد لما فهم استحقاق البنتين الثلثين من جعل الثلث للواحدة مع الذكر « وإن كانت » المولودة « واحدة » وفي قراءة بالرفع فكان تامة « فلها النصف ولأبويه » أي الميت ويبدل منهما « لكل واحد منهما السدس مما ترك إن كان له ولد » ذكر أو أنثى ونكتة البدل إفادة أنهما لا يشتركان فيه وألحق بالولد ولد الابن وبالأب الجد « فإن لم يكن له ولد وورثه أبواه » فقط أو مع زوج « فلأمه » بضم الهمزة وكسرها فرارا من الانتقال من ضمة إلى كسرة لثقله في الموضعين « الثلث » أي ثلث المال أو ما ينبغي بعد الزوج والباقي للأب « فإن كان له إخوة » أي اثنان فصاعدا ذكورا أو إناثا « فلأمه السدس » والباقي للأب ولا شيء للأخوة وإرث من ذكر ما ذُكر « من بعد » تنفيذ « وصية يوصي » بالبناء للفاعل والمفعول « بها أو » قضاء « دين » عليه وتقديم الوصية على الدين وإن كانت مؤخرة عنه في الوفاء للاهتمام بها « آباؤكم وأبناؤكم » مبتدأ خبره « لا تدرون أيهم أقرب لكم نفعا » في الدنيا والآخرة فظان أن ابنه أنفع له فيعطيه الميراث فيكون الأب أنفع وبالعكس وإنما العالم بذلك هو الله ففرض لكم الميراث « فريضة من الله إن الله كان عليما » بخلقه « حكيما » فيما دبَّره لهم : أي لم يزل متصفا بذلك .